 |

 |
linguaphiles
dixiedolphin | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
So, I have a tongue-tie, aka ankyloglossia. If you aren't familiar, it basically means my tongue is tethered far too far forward. I can't stick my tongue out more than maybe at most a centimeter. And even then, only in a V-shape since the tip of my tongue is held back by the tie. Most of my childhood I had to go to speech therapy classes because I wasn't able to make "TH" sounds and "F" sounds distinctly different. (Needless to say, it was pretty freakin' rotten to be an elementary kid in 'speech therapy'.. endless taunting, but that's beside the point.) The problem is, I'm trying to learn Arabic and my pronunciation sounds awful because I can't perform the proper trilling motion with my tongue to roll the "R"s. Makes me rather embarrassed to even try speaking in front of anyone. Has anyone else dealt with this problem in Arabic or any other language that rolls their "R"s? Anybody got any suggestions on how I can make this sound? Or at least some way to fake it? It's extremely frustrating. I've contemplated getting surgery to correct it, but it's rarely done on adults (usually this problem is corrected shortly after birth) and it's expensive (and probably not covered by my insurance either.) So... any suggestions out there? Rolling "R"s with a tongue tie, anyone? I'd really appreciate some guidance, thank you! =)
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |


 |
linguaphiles
smnwaters211 | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Dear Linguaphiles, This may be a somewhat unusual request... I'm trying to convince my (French Major) advisor to let me change my senior project. We've been reading nothing but Molière's plays, and next semester we'll be expected to write a paper on a topic having to do with Molière. I enjoy Molière, but this has been done SO OFTEN. And I know I'm not well-informed enough to be contributing anything new to the field. I hate feeling like I'm wasting my time. One of the women doing Honors in the major (which I should have done, but was misinformed...) is translating a book that she had read for a previous class. I don't know what it is, but it's a collection of (autobiographical?) stories by French-speaking Algerian women, I believe. She's translating the book into English, then writing a short paper on the life of Algerian women, plus another short paper on her experience translating the book. ... I WANT TO DO THIS. However - and here's where my real question comes in! - I have no idea where to find French books that haven't yet been translated. As far as I can tell, I have to pick something either really obscure or really, really recent. I'd like something *worthwhile* - does Camus have any unpublished works or letters? What about Sartre, Hugo, Racine, even Molière? Or is there a particularly interesting collection of letters somewhere - perhaps by one of les précieuses? - that has NOT been translated into English before? I'd like a book of between 50 and 250 pages, if possible... Those are probably the absolute limits. Any suggestions of books, or of resources? A novel, a collection of letters, a critique, an analysis... something having to do with French history, philosophy, or culture, if it's not actual fictional literature. Thanks so much for anything you can suggest!! I want to have some ideas before I try to convince my advisor that this would be a good alternative project for me, even being proposed this late in the year. Mood: pensive
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |







 |
fictionwriters
borntorun24601 | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Title: 117th and Oak Characters: Ross Morgan and Alec Dillinger Chapter: 2/? Point of View: First Person - Alec Rating: M Warnings: Contains swearing, violence, sex, hustling/prostitution, drugs, alcohol, abuse, potential nonconsenual sex. Summary: Ross is a 19 year old hustler wise in the ways of the street, but not the heart. Alec is a 15 year old boy who's been kicked out of his house for coming out. When Alec shows up on Ross' street corner confused, alone and scared, Ross sees promise in the pretty, young boy and offers to help him find work...for a price. However, what starts out as an arrangement slowly turns from business to friendship, from friendship to something neither can explain, but while Ross' hardened up bringing prepared him for the harsh realities of the real world, it never prepared him for love - an emotion to which he is determined not to fall victim. Author's Note: I don't think that this chapter is quite as good as the first, I'm so sorry! Previous Chapters. Chapter Two.
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

 |
linguaphiles
glucose_syrup | |
 |
 |
 |
 |
I have a question about the imperfect subjunctive in Spanish. As far as I know, the two sets of endings are equally used in Spanish, but the Mexican people I know never use the -ese/ -ase endings. I personally much prefer the -ara/ -iera endings, but my teacher would rather I used -ese, to be sure I'm not using the future tense instead of the imp. subj. I however, want to avoid things like sintieses, because that sounds strange to me. He says use whichever, as long as you stick to one. My question is, essentially, which do you prefer to use (and what kind of Spanish do you speak)? Is there any difference? Can you mix and match -iera with -ase between -er/ -ir and -ar verbs? Any help you can give me would be thoroughly appreciated, as we got ourselves into a real semantic dilemma! Thank you. Tags: spanish
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |



 |
fictionwriters
gaelicspirit | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
I come from the world of fanfic where posting is expected and encouraged and feedback, when offered, is relatively immediate. I'm slowly phasing into the world of original fic, breathing life back into an original story/novel started several years ago. I'm hoping that once it's complete and has been edited within an inch of its life, I will be able to submit it for publication consideration... somewhere. Haven't quite figured out that part yet. I need to get the thing written first. My question to you is, if one's goal is publication (not self-publication, but submit-to-agent-type publication) is it allowed or appropriate to first post pieces of said fic online for feedback? I've heard both ways: that it's encouraged and that the feedback helps you know if you're on the right track and that it's a definite no-no and if you post online, then 'real' publication houses won't even look at you because they consider your work already published in some manner. I'm not sure what to trust, or where to go for a definitive answer, and the fear of the second possibility keeps me from attempting the first. Any suggestions or experience in this area would be appreciated. I would very much like feedback on the novel -- have gotten quite addicted to it, actually. But not at the risk of a possible future for the story... Thanks in advance. : Home Office Mood: curious Background Noise: Loser by 3 Doors Down
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

 |
linguaphiles
fynoda | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
While searching for Malay grammar material, I found this rather interesting multi-lingual website: http://sp.cis.iwate-u.ac.jp/sp/lessonj/doc/mylanguage.htmlThere's a set of 30 basic grammatical sentences, and the site allows you to view the phrases in two languages side by side. The options are: Japanese (hiragana), Japanese (regular), Malay, English. Brazilian Portuguese, Chinese, German, Italian, Spanish, and Swedish. Some of them come with .au audio files. Enjoy! Tags: chinese, german, italian, japanese, spanish, swedish Background Noise: FAKE?
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |







 |
fictionwriters
borntorun24601 | |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Title: 117th and Oak Characters: Ross Morgan and Alec Dillinger Chapter: 1/? Point of View: First Person - Ross Rating: M Warnings: Contains swearing, violence, sex, hustling/prostitution, drugs, alcohol, abuse, potential nonconsenual sex. Summary: Ross is a 19 year old hustler wise in the ways of the street, but not the heart. Alec is a 15 year old boy who's been kicked out of his house for coming out. When Alec shows up on Ross' street corner confused, alone and scared, Ross sees promise in the pretty, young boy and offers to help him find work...for a price. However, what starts out as an arrangement slowly turns from business to friendship, from friendship to something neither can explain, but while Ross' hardened up bringing prepared him for the harsh realities of the real world, it never prepared him for love - an emotion to which he is determined not to fall victim. Author's Note: I just started this, I'm hoping that it's good enough to continue, I know that the whole thing's a little cliche, contrived, and average, but I'm going to try (emphasis on TRY) to make it unique.Chapter One.
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |



|
 |
|
 |